10 de abril de 2010

Español neoyorquino


El aviso invita a la delación en un perfecto español. No se sabe de qué espantarse más: de los extremos a que ha llegado la condena del fumador o de cómo el castellano se está expandiendo por los Estados Unidos.


(Nueva York, marzo 2010. Cortesía de A.)

4 comentarios:

Pedro A. dijo...

Sería buen español si dijera "cualquier" en vez de "caulquier" y "que pueda llevar a la prosecución de cualquier persona que se encuentre fumando en este sitio" en lugar de "que se puede llevar a la prosecución de cualquier persona que se encuentra fumando en esta sitio".

El perfecto español requiere acentos incluso en las mayúsculas, no abusa tanto de la frase "cualquier persona" y la traducción de prosecution es "enjuiciamiento".

Juan Carlos dijo...

sinceramente sorprendente.. a great succes in USA! xD

Anónimo dijo...

¿La k de neoyorquino es ironía o errata?

JMR dijo...

La k de neoyorkino pretendía ser una humilde aportación al desastre. Pero mejor la cambio, no sea que lleve a confusión.

Saludos