18 de enero de 2011

VISIBILIZAR

Ha dicho la ministra Pajín que con el proyecto de ley para la igualdad de trato y la «no discriminación» (ay, esa manía de afirmar negando) el Gobierno pretende «sacar a la luz y visibilizar los problemas de discriminación que existen en la sociedad». Bien está hacer patentes los problemas, pero ¿no sería mejor resolverlos? Hay una variante del neoespañol político que, de tanto preocuparse por enfatizar las buenas intenciones, olvida los actos. Pero por palabras que no quede. La locución verbal «sacar a la luz» y el verbo «visibilizar» vienen a decir lo mismo. En el lenguaje metafórico de moda, se entiende por «visibilizar» la acción de hacer visible algo que permanece oculto, de llamar la atención sobre una realidad inadvertida, especialmente cuando concierne a grupos sociales marginados o injustamente tratados. Sin embargo la redundancia de la ministra tiene su explicación. Mientras el primer verbo del binomio cumple una función referencial, el segundo incorpora el toque emotivo. «Sacar a la luz» carga con la denotación; «visibilizar», con la no menos necesaria connotación. Y esa connotación favorable, aromática, lleva la marca acreditativa de un lenguaje a la moda que se complace en la solemnidad de las palabras largas, en la autoridad de los vocablos instaurados por la corrección política. Hasta la fonética parece estar del lado de este verbo que arrastra los fonemas con un suave y prolongado bisbiseo, igual que las beatas cuando rezan el rosario, un verbo bendecido que no necesita prueba ni resultado y tan bonito que acaba tapando con fermosa cobertura aquello mismo que supuestamente trata de mostrar en su lado más descarnado.

2 comentarios:

Anónimo dijo...

Hola a todos, hace tiempo visito el foro pero nunca habia participado.

Basicamente solo queria presentarme!


Nos vemos

Luis dijo...

Pues muy bien, Anónimo, un placer. En lenguaje político sería "presentalizarse".